Photos: Behati Prinsloo & Fearne Cotton; Courtesy of fameflynet.biz, splashnewsonline.com.
Camel, leopard and denim, all three are classic and timeless. Together, they result fun, sophisticated and youthful looks. As always, it’s the details that count:
Cashmere or wool blend camel pieces have that luxury vibe while providing the extra warmth we need; Leopard accessories, like bags, belts or shoes are great ways to incorporate this forever trendy print without being overwhelming, I especially love those made of haircalf material; As for denim, faded chambray shirt, distressed jeans or patchwork denim pieces provide that artfully disheveled, effortless chicness.
In Chinese: 驼色、豹纹和牛仔都是不退流行的经典时尚元素。但每一个在挑选和搭配时又各有需要留意的小细节:
像所有的中性色一样,驼色的单品很强调质感,喀什米尔或羊毛混纺的外套会更保暖、更经穿,看起来也更柔和。至于大家都爱的豹纹,用配饰点缀就够了,无论是豹纹的手包、腰带还是鞋子。我尤其偏爱马毛质地,看起来更高贵典雅。牛仔的引入能给驼色和豹纹“减龄”,尤其是水洗、带有破洞或拼接设计的牛仔单品,与精良的羊毛或马毛制品混搭在一起,更有随性的酷感。
Coat: Burberry London (on Behati Prinsloo here)
Shirt: Madewell
Jeans: Rag & Bone/JEAN
Shoes: Manolo Blahnik ($42 here; my obsession here)
Belt: Madewell
Jewelry: Alexis Bittar
Coat: Joseph (similar here)
Sweater: Uniqlo (also love this one)
Jeans: Goldsign (similar here)
Shoes: Charlotte Olympia (on sale! similar here)
Bag: Mulberry (similar here)
Sunglasses: The Row (similar here)